Übersetzungskolloquium

Übersetzerinnen und Übersetzer sind nicht nur besonders gewissenhafte Leser, sondern auch wichtige Vermittler zwischen Sprachen und Kulturen. In Kooperation mit dem Literarischen Kolloquium Berlin (www.lcb.de) und unterstützt durch Pro Helvetia und Palais Valais sind auch in diesem Jahr sechs Übersetzerinnen und Übersetzer deutschsprachiger Literatur nach Leukerbad eingeladen. Unter der Leitung von Jürgen Becker vom LCB nehmen dieses Jahr an der Textwerkstatt teil: Christine Bredenkamp (Schwedisch), Horatiu Gabriel Decuble (Rumänisch), Dragoslav Dedovic (Serbokroatisch), Ela Kalinowska (Polnisch), Slavo Šerc (Slowenisch) und Françoise Toraille (Französisch).

Im Zentrum der Gespräche steht der Roman Tauben fliegen auf. Melinda Nadj Abonji wird den Übersetzerinnen und Übersetzern Red und Antwort stehen. Nach dem intensiven Kolloquium vom 6. und 7. Juli in Leuk berichten die Teilnehmerinnen und Teilnehmer am Samstag, den 9. Juli um 11.00 Uhr im Rahmen des Literaturfestivals Leukerbad von den Ergebnissen der Werkstatt und von ihrer Arbeit als Grenzgänger zwischen den Kulturen.

www.lcb.de

STARTSEITE
DRUCKEN
WEITEREMPFEHLEN
VERSION FRANÇAISE
17. Internationales Literaturfestival Leukerbad
6. bis 8. Juli 2012