Poethreesome
Faire des étincelles du Röstigraben jusqu’au Tessin


« Poethreesome », une initiative du festival Babel, est une collaboration entre le Festival Babel et le Festival international de littérature de Loèche-les-Bains. Partout dans le monde, poétesses et poètes traduisent les poèmes d’autres poètes, parfois sans même connaître la langue de l’autre. C’est justement cette forme de traduction poétique qui forme le point de départ du projet « Poethreesome ». Elle fonctionne grâce à la combinaison d’une traduction mot à mot et d’un échange intensif au sujet de la forme, du style, des références, etc. Au besoin, on s’aide d’une troisième langue.
En Suisse, on connaît à peine les œuvres poétiques des autres régions linguistiques. L’idée de « poethreesome » est donc que trois créateurs suisses de poésie – un germanophone, un francophone et un italophone – traduisent réciproquement leurs œuvres dans les autres langues nationales et fassent ainsi jaillir des étincelles du Bodensee jusqu’au lago Maggiore en passant par le lac Léman. Les résultats seront ensuite présentés et publiés en septembre à l’occasion du Festival Babel.
Deux poétesses collaborent pour l’édition 2018, qui toutes deux écrivent en deux langues : GIANNA OLINDA CADONAU en romanche (vallader) et allemand et MARINA SKALOVA en français et allemand.

Les deux autrices donneront à Loèche-les-Bains un aperçu de leur approche, de leurs décisions et des difficultés qu’un tel projet de traduction implique.

Lieu et heure sur le programme détaillé.

PAGE D'ACCUEIL
NEWSLETTER
DEUTSCH | ENGLISH

RANDONNÉE LITTÉRAIRE
24ème Festival International de Littérature
28 au 30 juin 2019